Viaje al centro de la tierra. Julio Verne

(...) He aquí su facsímil exacto. Quiero dar a conocer al lector tan extravagantes signos, por haber sido ellos los que impulsaron al profesor Lidenbrock y a su sobrino a emprender la expedición más extraña del siglo XIX:


El profesor examinó atentamente, durante algunos instantes, esta serie de garabatos, y al fin dijo quitándose las gafas:
-Estos caracteres son rúnicos, no me cabe duda alguna; son exactamente iguales a los del manuscrito de Snorri Sturluson. Pero... ¿qué significan?
(...)
Y cogiendo la hoja de papel, leyó todo el documento con la vista turbada y la voz enronquecida de emoción, subiendo desde la última letra hasta la primera.
Estaba redactado en estos términos:

"In Sneffels Yoculis craterem kem delibat
umbra Scartaris Julii intra calendas descende,
audax viator, el terrestre centrum attinges.
Kod feci.
Ame Sahnussemm."


Lo cual, se podía traducir así:


"Desciende al cráter- del Yocul de Sneffels que la sombra del Scartaris acaricia antes de las calendas de Julio, audaz viajero, y llegarás al centro de la tierra, como he llegado yo.
Ame Saknussemm. "

-¿Qué hora es? -preguntó, después de unos instantes de silencio.-Las tres -le respondí.-¡Las tres! ¡Qué atrocidad! Estoy desfallecido de hambre. Vamos a comer ahora mismo. Después...-¿Después qué...?-Después prepararás el equipaje.-¿Su equipaje?-exclamé.-Sí; y el tuyo también -respondió el despiadado catedrático: entrando en el comedor.