Viaje al centro de la tierra. Julio Verne
(...) He aquí su facsímil exacto. Quiero dar a conocer
al lector tan extravagantes signos, por haber sido ellos los que impulsaron
al profesor Lidenbrock y a su sobrino a emprender la expedición
más extraña del siglo XIX:

El profesor examinó atentamente, durante algunos instantes, esta
serie de garabatos, y al fin dijo quitándose las gafas:
-Estos caracteres son rúnicos, no me cabe duda alguna; son exactamente
iguales a los del manuscrito de Snorri Sturluson. Pero... ¿qué
significan?
(...)
Y cogiendo la hoja de papel, leyó todo el documento con la vista
turbada y la voz enronquecida de emoción, subiendo desde la última
letra hasta la primera.
Estaba redactado en estos términos:
"In Sneffels Yoculis craterem kem delibat
umbra Scartaris Julii intra calendas descende,
audax viator, el terrestre centrum attinges.
Kod feci.
Ame Sahnussemm."
Lo cual, se podía traducir así:
"Desciende al cráter- del Yocul de Sneffels que la sombra
del Scartaris acaricia antes de las calendas de Julio, audaz viajero,
y llegarás al centro de la tierra, como he llegado yo.
Ame Saknussemm. "
-¿Qué hora es? -preguntó, después de unos
instantes de silencio.-Las tres -le respondí.-¡Las tres!
¡Qué atrocidad! Estoy desfallecido de hambre. Vamos a comer
ahora mismo. Después...-¿Después qué...?-Después
prepararás el equipaje.-¿Su equipaje?-exclamé.-Sí;
y el tuyo también -respondió el despiadado catedrático:
entrando en el comedor. |